A hiteles fordítás jogszabály pénztárcakímélő alkalmazása

Miért fizetne olyasmiért, amire nincs is szüksége?

Sokan úgy gondolják, hogy minden fordításnak hitelesnek kell lennie, és akár a többszörösét is kifizetik annak, amennyibe az adott fordítás normál esetben kerülne.

Csak kevés fordítást rendelő ismeri a hiteles fordítás jogszabályt. Így sajnos azt sem tudhatják, hogy ki jogosult hiteles fordítás készítésére és  hogy mely esetben van egyáltalán szükség hiteles fordításra.

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

Egy információ, amivel jelentős összegeket takaríthat megHiteles fordítás jogszabály

Érdemes tudnia, hogy az esetek döntő részében nincs is szükség hiteles fordításra! Ennek az információnak a birtokában bizony jelentős összeget takaríthat meg.

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

Ki jogosult hiteles fordítás készítésére?

A hiteles fordítás jogszabály tartalmazza, hogy ki készíthet hiteles fordítást, valamint ki hitelesíthet fordításokat Magyarországon.

A hiteles fordításról és fordítás hitelesítésről a 24/1986. (VI.26.) MT rendelet következő két szakasza rendelkezik:

5. §  Hiteles fordítást, fordítás hitelesítését, valamint idegennyelvű hiteles másolatot – ha jogszabály eltérően nem rendelkezik – csak az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda készíthet.

6/A.  § 7 Cégkivonat hiteles fordítására, valamint a cégjegyzékbe bejegyzendő adatoknak és cégiratoknak az Európai Unió bármely – a cég választása szerinti – hivatalos nyelvére történő hiteles fordítására a szakfordító vagy szakfordító-lektor képesítéssel rendelkezők is jogosultak.

A hiteles fordítás jogszabály szerint a szakfordítók a cégeljárással kapcsolatos dokumentumok hiteles fordítására jogosultak, és minden más esetben csak az OFFI készíthet hiteles fordításokat ill. hitelesíthet fordításokat.

Mikor van szüksége hiteles fordításra?

Ha szeretne többet tudni arról, hogy mely esetben szükséges hiteles fordítást készíttetni, kattintson a következő linkre:

Szeretnék többet tudni a hiteles fordításról!

 

Hiteles fordítás vagy hivatalos fordítás?

A gyakorlatban azonban sok esetben nincs is szükség hiteles fordításra, hanem elegendő a hivatalos fordítás is. A hivatalos fordítás a szakfordítás záradékkal történő ellátását jelenti, amelyre szakfordítók, fordítóirodák is jogosultak.

A hivatalos fordítás gyakran olcsóbb és gyorsabban elkészül, mint az OFFI által készített hiteles fordítás, ezért mielőtt hiteles fordítást készíttetne, érdeklődjön, hogy valóban szüksége van-e rá.

Szeretnék többet tudni a hivatalos fordításról!

 

Hiteles fordítás jogszabály A hiteles fordítás jogszabály pénztárcakímélő alkalmazása

 

1. Csak akkor rendeljen hiteles fordítást, ha arra valóban szüksége van!

2. Csak akkor rendeljen hivatalos fordítást, ha arra valóban szüksége van!

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

ÖN TUDTA?

Az esetek jelentős részében még hivatalos fordításra sincs szüksége!

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

Miért fizetne olyasmiért, amire nincs is szüksége?

Nem tudja eldönteni, hogy milyen fordításra van szüksége?

Kérdezzen közvetlenül a szakfordítótól:

Dr. Vargáné Nagy Szilvia

német szakfordító, jogi szakfordító

Telefon: +36 20 594 8887

E-mail: iroda@forditaspontosan.hu

Kérjen árajánlatot, hogy le ne maradjon a legjobb fordítás árról!

 

Fordítás Pontosan Fordítóiroda  – A szakfordítói fordítóiroda