Természetesen igen, hiszen a szakfordítás alkalmával óriási rutinnal és tapasztalattal rendelkező szakfordítóink garantáltan jó minőségű és használható fordítást készítenek. A tapasztalt szakfordítók a megfelelő terminológiát (szakszavakat) és stílust használják, így nem veszhetnek el információk és nincsenek értelmetlen fordítások.
Vagy azt szeretné, hogy valaki úgy készítse el a fordítását, mint a képen látható lemming “villanyt szerel”? (Kép forrása: Nichtlustig)
Miért éri meg szakképzett és tapasztalt szakfordítóval fordíttatnia?
- A tapasztalt szakfordító kiválóan használja a munkanyelveit, valamint kiválóan ismeri szakterületének forrásnyelvi és a célnyelvi kultúráját (pl. magyar és német oktatási rendszer közötti különbségek, magyar és német jogi nyelvezet közötti eltérések stb.).
- A szakfordító tapasztalatánál fogva képes megoldani a fordítási problémákat, felismerni a fordítási nehézségeket és meg tudja ítélni, hogy az adott fordítást el tudja-e készíteni megfelelő minőségben (A nem szakfordító vagy tapasztalatlan fordító sokszor azt sem tudja megítélni, hogy képes-e az adott szöveget megfelelő minőségben lefordítani. Ez különösen nagy veszélyt jelent a fordítást rendelő számára! Ha valaki még magyar jogi szövegeket sem olvasott soha, kizárt, hogy a jogi szakszövegeket német vagy más nyelvre le tudja fordítani…)
- A megfelelően lefordított anyag nagyban hozzájárul az Ön, illetve cége sikeréhez. A hibás, stílusban nem megfelelő fordítások sajnos rontják az esélyeit (Pl. hibás bizonyítvány fordítás esetén – szakmája helytelen fordítása miatt – lemaradhat egy állásról vagy érthetetlen, hibáktól hemzsegő német vagy angol nyelvű honlapjáról nem vagy nem szívesen rendelnek).
Végül egy elgondolkodtató párhuzam:
A villanykörtét bizonyára mindannyian ki tudjuk cserélni, ha az szükséges. Ha a villanyvezetékeket kell újra húzni, akkor bizony már a villanyszerelőt (németül: Elektriker) hívjuk. Pontosan igaz ez a fordításra is: valamely nyelv ismerete még nem jelenti, hogy valaki megfelelő színvonalú szakfordítást is tud készíteni. A fordítás és a tolmácsolás is szakma, amelyet el kell sajátítani és sokat kell gyakorolni. Sajnos erre sokan csak akkor döbbennek rá, ha már megrázta őket az áram…
Nálunk természetesen biztonságban van:
- Fordítóirodánknál kizárólag tapasztalt szakfordítók dolgoznak: Szakfordítóink a megfelelő stílusban, a megfelelő terminológiával (szakszavakkal) és nyelvtanilag helyesen készítik el a fordításokat.
- Az adott fordításra mindig a fordításra legalkalmasabb szakfordítót választjuk ki. Így megtakarítjuk Önnek az esetleges rossz választásból adódó kellemetlenségeket.
- A fordítás határidőre elkészül, és pontosan annyiba kerül, amennyiben a fordítás megrendelésekor megállapodtunk.
Kérdése van? Kérdezzen közvetlenül a szakfordítótól!
Dr. Vargáné Nagy Szilvia
német szakfordító, jogi fordító
Telefon: +36 20 594 8887
E-mail: iroda@forditaspontosan.hu
Fordítás Pontosan – A szakfordító fordítóiroda
Hozzászólás