A fordítás ára több tényezőtől is függhet. A fordítás árának kiszámítása fordítóirodánként eltérhet és legtöbbször el is tér. Ez azt jelenti, hogy Ön első ránézésre valószínűleg nem tudja összehasonlítani az árajánlatban szereplő fordítási árakat.
Másrészt a fordítás egységára (karakter, leütés vagy szó?) vagy fordítás ára (bruttó, nettó, tudja-e, hogy mit tartalmaz egyáltalán?) önmagában sokszor még kevés ahhoz, hogy el tudjuk dönteni, hogy melyik fordítási árajánlat a legkedvezőbb számunkra.
Az alábbi cikkek abban segítenek Önnek, hogy jobban átlássa, hogy milyen alapon készülhet el egy-egy fordítási árajánlat.
Ha átolvassa az alábbi írásokat, akkor azt is megtudhatja, hogy mire érdemes az árajánlatokban odafigyelnie. Így a legolcsóbbnak tűnő fordítás esetén is könnyedén kiszúrhatja, ha esetleg kilóg a ló lába, azaz mégse annyira olcsó az az olcsó fordítás… Biztos hallotta már a mondást: Olcsó húsnak híg a leve. Sajnos ez az olcsónak tűnő fordításoknál is gyakran igaznak bizonyul. Ha tájékozott a témában, akkor természetesen ezt is elkerülheti.