Ha álláspályázatát németül kell benyújtania (álláspályázat németül die Bewerbung), akkor bizony az önéletrajzát is németül kell megírnia. Még pedig úgy, hogy a német önéletrajz valóban azt tükrözze, amit Ön tud.
A német önéletrajz (önéletrajz németül der Lebenslauf) célja, hogy felkeltse Ön iránt leendő munkaadója figyelmét. A profi német önéletrajz természetesen képes is erre.
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
Erfolg = siker!
– De milyen a profi német önéletrajz?
– Mit kell egy profi önéletrajznak mindenféleképpen tartalmaznia?
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
Sokan fordulnak hozzánk, akik nem igazán tudják, hogy hogyan is lássanak neki egy önéletrajznak, mi az, aminek feltétlenül benne kell lenni egy önéletrajzban és hogy hogyan hívják fel magukra a figyelmet egy jól megszerkesztett önéletrajzzal. És akkor a német nyelvi nehézségekről még nem is beszéltünk.
Sajnos mi nem tudjuk megírni az önéletrajzát Ön helyett, hisz mi fordítóirodaként fordítással foglalkozunk. Viszont szívesen megosztjuk Önnel eddigi tapasztalatainkat és segítünk Önnek a következő tippekkel, hogy ütős önéletrajzot fogalmazzon meg magyarul és németül is!
Hogyan készítsen ütős német önéletrajzot?
1. Tipp – Készítse el önéletrajzának vázlatát magyarul!
Gondolja végig és jegyezze fel:
- Milyen munkakört kíván betölteni?
- Milyen végzettségei vannak?
- Hol dolgozott eddig, milyen munkatapasztalatai vannak?
- Milyen tulajdonságai, képességei vannak, amelyekre szeretné felhívni leendő munkaadója figyelmét?
A betölteni kívánt munkakör meghatározása nagyon fontos, mert ennek megfelelően érdemes ezt követően az önéletrajzát megfogalmaznia. A több oldalas, regényes formában megírt önéletrajz nem divatos mostanság. Így a korlátozott mennyiség miatt csak a megpályázott állás szempontjából lényeges elemeket érdemes összefoglalnia. A lényeges elemeket pedig úgy tudja kiválasztani, ha tudja, hogy milyen állásra, munkakörre pályázik.
2. Tipp – Készítse el önéletrajza táblázatba foglalt változatát!
Az önéletrajz vázlatát foglalja táblázatba. A táblázatos önéletrajz azért jobb, mint a folyamatos szöveg, mert sokkal áttekinthetőbb. Gyorsabban ki lehet szűrni belőle azokat az információkat, amelyek az adott állás megpályázása szempontjából fontosak lehetnek munkáltatója számára.
Ezért is fontos, hogy a lényeges elemekre, információkra koncentráljon. Olyan információkat adjon meg magáról, amelyek valóban fontosak lehetnek a kiválasztási folyamat során!
Ha nem tudja, hogyan készítsen el egy 2 oldalas, áttekinthető önéletrajzot, akkor használja az Europass magyar nyelvű önéletrajz varázslóját, amely végig viszi Önt az önéletrajz megírásán.
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
Önéletrajz készítése az Europass varázslójával
- Írja be a kért adatokat!
- Töltsön fel egy önéletrajzba illő fényképet!
- Mentse le táblázatos formában az önéletrajzát!
Tipp: Az önéletrajzot PDF és Word formátumban is lementheti. Ha később szerkeszteni szeretné az önéletrajzát, akkor Wordben mentse le, mert a PDF dokumentumba nem fog tudni beleírni!
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
3. Tipp – Fogalmazza meg az önéletrajzát németül!
Ha elkészült magyar nyelvű önéletrajzával, akkor most elkészítheti a német önéletrajzot is.
Mire ügyeljen különösen az önéletrajza német nyelvű megfogalmazása során?
- Nyelvhelyességre, azaz a német nyelvtanra
- Iskoláinak helyes és hivatalos német fordítására
- Végzettségeinek helyes és hivatalos német fordítására
Végzetes hibák a német nyelvű önéletrajzában
- VÉGZETES HIBA: végzettségének hibás fordítása (nem derül ki, hogy Önnek mi a foglalkozása, más foglalkozás megnevezése kerül az önéletrajzba vagy pl. főiskolai / egyetemi végzettsége helyett középiskolai végzettség kerül az önéletrajzába)
- VÉGZETES HIBA: iskoláinak hibás fordítása (az oktatási intézmény német elnevezése / fordítása alapján nem beazonosítható)
- VÉGZETES HIBA: helytelen terminológia (szakmájára vonatkozó szakszavak helytelen használata: nem derül ki, hogy Önnek milyen szaktudása, speciális tapasztalata van)
- VÉGZETES HIBA: megértés zavaró nyelvtani hibák (önéletrajzába érthetetlen mondatok kerülnek)
___________________________________________________________________________________________________________________________
A nyelvtani hibáktól hemzsegő önéletrajz sajnos nem kelt túl jó benyomást, még rosszabb, ha végzettségeinek, iskoláinak a német fordítása nem érthető leendő munkáltatója számára vagy szaktudása, tapasztalata a helytelen szakszavak használata miatt nem derül ki az önéletrajzából.
Ha az önéletrajza nem érthető, akkor azt senki sem fogja bogarászgatni. Az érthetetlen önéletrajzok legtöbbször sajnos egyenesen a kukában landolnak!
Mit tegyen, ha tökéletes német nyelvű önéletrajzot szeretne, de nem tud tökéletesen németül?
Vegye igénybe önéletrajz fordítás németre szolgáltatásunkat!
1. lépés: Írja meg önéletrajzát (akár az Europass varázslója segítségével, akár önállóan) magyarul!
2. lépés: Mentse le a magyar nyelvű önéletrajzot Word formátumban!
3. lépés: Küldje el számunkra a magyar önéletrajzát, hogy lefordítsuk németre (iroda@forditaspontosan.hu)!
Dr. Vargáné Nagy Szilvia
német szakfordító, jogi szakfordító
Telefon: +36 20 594 8887
E-mail: iroda@forditaspontosan.hu
Hagyj üzenetet